Romano Prevod Tari Biblija
AA

Матеј 25

О деш чхаја

1„Тогаш о Небесно Царство ка овел сар деш чхаја, кој лелелен пле лампе хем иклиле те сретниненпе е џамутреја. 2Панџ олендар сине бигоѓакере, а панџ гоѓавера. 3Соске о бигоѓавера леле пеја лампе, ама на леле ујле; 4а о гоѓавера леле ујле ко чаре, пле лампенцар. 5Соске о џамутро забајнѓапес, сарине дреминге хем засуќе.

6А ки екваш и рат шунѓапес викиба: ‘Еќе тано о џамутро, икловен те сретнинен тумен леја!’

7Тогаш са окола чхаја уштиле хем спреминге пле лампе. 8А о бигоѓакере ваќерге е гоѓаверенге: ‘Ден амен таро тумаро ујле, соске амаре лампе ачховена.’

9Ама о гоѓавера одговоринге ленге хем ваќерге: ‘За да ма те овел хари хем баши аменге хем баши туменге, џан ко трговциа хем кинен туменге!’

10Кога геле те кинен, о џамутро ало хем о спремна кхуге олеја ко бијав, хем о вудар пханлило.

11А пало одова але хем о јавера чхаја хем ваќерге: ‘Господаре, Господаре, пхрав аменге!’

12Ама ов одговоринѓа ленге хем ваќерѓа: ‘Чаче ваќерава туменге – на пенџарава тумен!’

13Хем аѓар – овен спремна, соске на џанена ни о диве ни о саати!

Талантиа

14Соске ка авел сар мануш, кој – те цидел ко друмо - повикујнѓа пле слуген хем предајнѓа ленге пло имот, 15хем јекеске денѓале панџ талантиа, а е дујтонеске дуј, а е тритонеске јек, секаске според олескири способност, хем гело ко друмо.

16Окова, кој приминѓа панџ талантиа, одма гело, ќерѓа трговија оленцар хем спечалинѓа јавера панџ. 17Исто аѓар, хем окова е дује талантенцар, спечалинѓа јавера дуј. 18А окова, кој приминѓа јек гело, ранља ки пхув хем гараѓа о сребро пле господарескоро.

19Пало бут време, ало о господари адале слугенгоро хем преглединѓа и сметка оленцар, 20хем кога ало леске окова, кој приминѓа панџ талантиа, анѓа јавера панџ талантиа хем ваќерѓа: ‘Господар, денѓанма панџ талантиа, а еќе, ме спечалинѓум хем јавера панџ.’

21Тогаш олескоро господари ваќерѓа леске: ‘Шукар, манглеја хем верно слуга! Сијан сине верно ко хари, ка постајнавтут упредер бут; кхув ко радост тле господареске!’

22А кога ало леске окова, кој приминѓа дуј талантиа, ваќерѓа: ‘Господар, денѓанма дуј талантиа, а еќе, ме спечалинѓум јавера дуј.

23Тогаш олескоро господари ваќерѓа леске: ‘Шукар, манглеја хем верно слуга! Сијан сине верно ко хари, ка постајнавтут упредер бут; кхув ко радост тле господареске!’

24А кога ало леске окова, кој приминѓа јек таланти, ваќерѓа: ‘Господар, џанѓум дека сијан ту строго мануш, жнејнеја коте со на сејнѓан хем кхедеја коте со на садинѓан; 25дарандиљум, гељум хем гараѓум тло таланти ки пхув. Еќе, иситут тло!’

26А олескоро господари одговоринѓа хем ваќерѓа: ‘Билачхо хем мрзливо слуга, џанеја дека жнејнава, коте со на сејнѓум хем дека кхедава, коте со на садинѓум; 27одолеске требинѓа те деле сине мло сребро е менуваченге хем ме – ко иранибе – ка лав сине мли камата.

28Одолеске, лен лестар о таланти хем денле околеске, кас иси деш талантиа! 29Одолеске секас, кас иси, ка делпес леске панда хем ка овеле ко изобилство, а окова, кој наеле, ка лелпес лестар хем одова со исиле. 30А о бескорисно слуга фрденле ко крајно каранлуко: коте ка овел ројба хем крцкиба данденцар.’

О судно диве

31Кога о Манушикано Чхаво ка авел ки Пли слава хем са о ангејља Олеја, тогаш ка бешел ко престол Пле славакири; 32хем ка кхеденпес англи Лесте са о народиа, а Ов ка оделинелен јек таро јавера, сар со о пастири делинела е бакхрен таро бузна. 33Хем ка постајнел е бакхрен тари Пли десно страна, а е бузнен тари лево.

34Тогаш о Царо ка ваќерел околенге тари десно страна: ‘Авен благословиме таро Мло Дат, хем приминенле ко наследство о Царство, ковај тано туменге спремимо таро создавање е светоскоро. 35Соске бокхалиљум хем денгенман те хав; жеднинѓум хем денгенман те пијав; сијум сине странцо хем примингенман; 36сијум сине нанго хем урагенман; сијум сине насвало хем посетингенман; сијум сине ко пханлипа хем ален ки Манде.’

37Тогаш о праведниќа ка одговоринен Леске хем ваќерен: ‘Господар, кога дикхлемтут бокхало хем парагемтут; или жедно, хем денгемтут те пије? 38Кога дикхлемтут сар странцо хем примингемтут? Или нанго хем уравгемтут? 39Кога дикхлемтут насвало или ко пханлипа хем алем ки Туте?’

40А о Царо ка одговоринел ленге: ‘Чаче ваќерава туменге, џи коте ќерген јекеске таро акала Мле најтикне пхрајља, Манге ќерген.’

41Тогаш ка ваќерел ленге хем околенге тари лево страна: ‘Џан туменге Мандар, проклета, ки вечно јаг, спремими баши о бенг хем баши олескере ангејља! 42Соске бокхалиљум хем на денгенман те хав; жеднинѓум хем на денгенман те пијав, 43сијум сине странцо хем на примингенман, сијум сине нанго хем на уравгенман, сијум сине насвало хем ко пханлипа хем на посетингенман.’

44Тогаш ола ка одговоринен хем ваќерен: ‘Господар, кога дикхлемтут бокхало, или жедно или сар странцо, или нанго или насвало или ко пханлипа, хем на послужингемтут?’

45Тогаш ка одговоринел ленге: ‘Чаче ваќерава туменге, џи коте на ќерген јекеске таро акала најтикне, ни Манге на ќерген!’

46Хем акала ка џан ки вечно мука, а о праведниќа ко вечно живото.“